• #1 written by heich
    November 9, 2009 - 9:49 am

    en inglés se dice “curator”, pero en castellano es COMISARIO! esta frase :” y curadora asociada de Gameworld, ” ha hecho q me sangren los ojos.

  • #2 written by admin
    November 9, 2009 - 6:59 pm

    Toda la razón, además “curador” es algo más relacionado con el jamón, el pescado o la mercromina…

    Gracias por la corrección!

  • #3 written by xxx
    November 15, 2009 - 4:21 pm

    Falta mencionar al reparto:

    David R. Losada: Gamer
    Amaia Martín : Novia
    Iñigo Martín : “SDG”

  • #4 written by GeisBaBa
    November 23, 2009 - 4:49 pm

    Hi there!
    It was a wonderful concert for us! We had so much fun, PLEASE LET US COME BACK AGAIN :)

    Boings from Berlin!

    Geis
    BaBa

    http://www.myspace.com\geisbaba

  • #5 written by GeisBaBa
    November 23, 2009 - 4:49 pm

    Hi there!
    It was a wonderful concert for us! We had so much fun, PLEASE LET US COME BACK AGAIN :)

    Boings from Berlin!

    Geis
    BaBa

    http://www.myspace.com/geisbaba

  • #6 written by cristina
    November 27, 2009 - 10:36 pm

    hola administrador, quiero aclarar que el termino curador o curadora, no es erróneo, en latinoamerica, donde obviamente hablamos castellano se utiliza el término de “curador o curadora”, mientras que “comisario” es solo un grado policial :)
    asi que no os disculpeis, mas bien ampliemos nuestras mentes y estemos al corriente de los terminos de nuestro idioma (que no se habla solo en españa) ………………

Comments are closed.